Stała czytelniczka
2 dni temu
GieHa
2 dni temu
Najdr...ekhm... Droga Stała Czytelniczko, niezmiernie dziękuję za miłe memu sercu wyrazy uznania! Co do ewidentnie palącej dla Panny kwestii, to poza Śpiewaczką Operową - która nie leży na stole, wybieram opcję "Dziewczynki", której design był ewidentnie inspirowany nieodżałowanym dla fanów gamingowego horroru spod ręki japońskich mistrzów: "Silent Hills P.T." Niemniej pacjent z laryngologicznymi dolegliwościami i stojakiem kroplówkowym pod pachą jest tuż, tuż :)
Dodaj opinię do tego komentarza
Aragorn136
84 dni temu
Filmowy33
184 dni temu
Filmowy33
219 dni temu
Autor
212 dni temu
Hmmm, po prostu tak czułem po seansie. Film Jamesa Gunna był czymś nowym, krokiem naprzód, a nie ciągłym bieganiem w kółko. Niestety "Człowiek ze Stali" był zbyt poważny, momentami wręcz cieżki w odbiorze i męczący w porównaniu do nowego "Supermana". Niemniej Amy Adams i Henry Cavill to najlepsi odtwórcy Lois i Kenta w mojej opinii. Filmy z Reevem są dla mnie bardzo odległe i przede wszystkim pamiętam je jako lekkie komedie akcji. Tutaj też trzeba spojrzeć na ogromną przepaść technologiczną i zupełnie odmienne oczekiwania widzów w tamtych i obecnych czasach. Może trochę na wyrost użyłem jednoznacznego stwierdzenia, że to najlepszy film o Supermanie... chociaż nie, jako całość jest najlepszy. Niekiedy przegrywa w konkretnych elementach z różnymi adaptacji przygód tytułowego bohatera, ale jako całość prezentuje się najlepiej
Dodaj opinię do tego komentarza
Ptasznikt
769 dni temu
Filmowy33
792 dni temu
Filmowy33
805 dni temu
Piotr
844 dni temu
966 dni temu
Oglądałem film z dubbingiem. Powiem szczerze, że nie jestem w stanie powiedzieć, aby coś go wyróżniało na tle innych animacji. Niemniej nie był w żaden sposób irytujący. Poziom udźwiękowiania (polskiego dubbingu do efektów specjalnych) był dobry, dzięki czemu dialogi dało się słyszeć głośno i wyraźnie. Moim zdaniem głosy pasowały do bohaterów. Zaskoczył mnie głos Toada i księżniczki Peach, spodziewałem się bardziej dziecinnych i piskliwych, a otrzymałem takie głębokie i stonowane. Nie wiem, jak wypada oryginalna wersja, niemniej polskiej nic brakowało. A właśnie, jeśli chodzi o Mario, to jego dubbing odbiega od growego pierwowzoru. Jest mniej komiczny i... powiedziałbym specyficzny niż w oryginale, ale podobno Chris Pratt również nie naśladował growego Mario. Więc w polskiej wersji językowej pewnie starali się być wierni duchem oryginalnej wersji językowej adaptacji.
Dodaj opinię do tego komentarza
Pliki cookie pomagają nam technicznie prowadzić portal Altao.pl. Korzystając z portalu, zgadzasz się na użycie plików cookie. Pliki cookie są wykorzystywane tylko do działań techniczno-administracyjnych i nie przekazują danych osobowych oraz informacji z tej strony osobom trzecim. Wszystkie artykuły wraz ze zdjęciami i materiałami dostępnymi na portalu są własnością użytkowników. Administrator i właściciel portalu nie ponosi odpowiedzialności za tresci prezentowane przez autorów artykułów. Dodając artykuł, zgadzasz się z regulaminem portalu oraz ponosisz odpowiedzialność za wszystkie materiały umieszczone przez Ciebie na stronie altao.pl. Szczegóły dostępne w regulaminie portalu.
© 2026 altao.pl. Wszystkie prawa zastrzeżone.
0.100